Hongaarse songteksten: 'Ha legközelebb látlak - Als ik je volgende keer zie'
Vrijdag 8 juni 2012 - Door Ágnes Kelemen: 'Op het nieuwjaarsfeest van 1976-1977, dat tegelijk ook het openingsfeest van het nieuwe Hilton Hotel in Boedapest was, zong Kati Kovács dit lied voor het eerst. Het werd onmiddelijk bekend in het hele land en het stond meer dan een half jaar op nummer 1 in de Hongaarse hitlijsten.
De muziek werd geschreven door Tibor Koncz en de tekst door Iván Szenes. De makers werden zeer waarschijnlijk geїnspireerd door het Franse 'El Bimbo' uit 1975 dat door het orkest van Paul Mauriat werd uitgevoerd'. De muziek lijkt één op één overgenomen te zijn door Tibor Koncs, al heeft hij het tempo wat omhoog geschroefd. Maar de eerste echte versie van 'El Bimbo' heet eigenlijk 'Tanha Shudham Tanha' dat werd geschreven door de Afghaanse muzikant Ahmad Zahir in 1971. De discoversie daarvan is nog steeds een internationale gouwe ouwe.
Ha legközelebb látlak | Als ik je de volgende keer zie | ||||
Ha legközelebb látlak, | Als ik je volgende keer zie, | ||||
Már nem figyelek rád. | Heb ik geen oog meer voor jou. | ||||
Nem fordulok utánad, | Kijk ik je niet meer na, | ||||
Megyek csak tovább. | Ga ik zomaar verder. | ||||
Ha nem vagy, úgyse jó, | Als je er niet bent, is het niet goed, | ||||
Itt vagy, úgyse jó, | Ben je er wel, is het ook niet goed, | ||||
Akkor miért legyen? | Hoe zou dat toch komen? | ||||
Egyszer már illene | Ik zou nu al | ||||
Rendbe hoznom az életem. | mijn leven op orde moeten brengen. | ||||
Ha legközelebb látnál, | Als je me de volgende keer ziet, | ||||
Neked se lesz vidám. | Zul je daar ook niet vrolijk van worden. | ||||
Ha rosszabb lesz a vártnál, | Als het je dan tegenvalt, | ||||
Nem az én hibám. | Is dat niet mijn fout. | ||||
Fordulj csak másfelé, | Draai je om naar de andere kant, | ||||
Nézd a házakat, | Kijk naar de huizen, | ||||
Vagy a kék eget. | Of naar de blauwe hemel. | ||||
De sose gondolj arra, | Maar denk er nooit meer aan, | ||||
Hogy én szerettelek. | Dat ik van jou heb gehouden. | ||||
Hogy hol romlott el, | Waar het is misgegaan, | ||||
Nem számít már. | doet er niet meer toe. | ||||
Hogy mi volt a baj, | Wat er precies aan mankeerde, | ||||
Nem számít már. | Doet er niet meer toe. | ||||
De nem mindegy még ma se, | Maar wat er nu nog wel toe doet: | ||||
Hogy bírod-e nélkülem. | Of je zonder me kunt leven. | ||||
Ha lesz erőd, | Of je ooit sterk genoeg zult zijn, | ||||
Hogy egyszer ezt megmondd nekem. | Om dit tegen mij te zeggen. | ||||
Ha legközelebb látlak, | Als ik je volgende keer zie, | ||||
Már nem figyelek rád. | Heb ik geen oog meer voor jou. | ||||
Nem fordulok utánad, | Kijk ik je niet meer na, | ||||
Megyek csak tovább. | En ga ik zomaar verder. | ||||
Ha nem vagy, úgyse jó, | Als je er niet bent, is het niet goed, | ||||
Itt vagy, úgyse jó, | Ben je er wel, is het ook niet goed, | ||||
Akkor mit tegyek? | Wat zou ik dan moeten doen? | ||||
Majd megpróbálok mindent, | Ik probeer van alles, | ||||
Hogy elfelejtselek. | Om je te kunnen vergeten. | ||||
>>>> Vertaling: Ágnes Kelemen, geredigeerd door Jan Komen
Hongarije Vandaag plaatst met regelmaat de tekst van een Hongaars lied in Nederlandse vertaling. Heeft u ook een lied waaraan u een sterke herinnering heeft, klassiek, pop, rap, musical of folk, en dat u graag zingt of meeneuriet? En wat is uw verhaal bij dat lied? Vertel het op Hongarije Vandaag!
Stuur de Hongaarse liedtekst en uw Nederlandse vertaling naar:
Mocht het vertalen niet goed lukken, dan helpen we u graag. In overleg met elkaar zoeken we er ook een geschikte youtube versie bij.