Dragomán: 'poezië is de oplossing voor propaganda'


Vuurstapel is het verhaal van het jaar dat daarop volgt, een jaar waarin Emma volwassen wordt in een land dat met het verleden in het reine probeert te komen terwijl het heden uit z’n voegen barst.’
Uit het persbericht van de Hongaarse ambassade in Den Haag: Op zaterdagavond 16 januari droeg Dragomán zijn favoriete tekst voor uit Vuurstapel en sprak hij met drie andere internationale auteurs over hoe de jonge vrouwen uit hun romans op zoek zijn naar een schuilplaats. Over zijn jeugd en de tijd waarin zijn roman zich afspeelt zei Dragomán: ’Ik denk dat poezië de oplossing is voor propaganda. Poëzie en literatuur brengen de empathie die propaganda wegneemt’. Deze uitspraak lijkt overigens niet alleen de tijd uit zijn jeugd te betreffen, maar ook een boodschap te zijn over het huidige Hongarije waar momenteel de propagandamachines weer stevig draaien.
Als alles loopt zoals gepland komt dit jaar ook de in 2015 met een internationale cast in Hongarije gedraaide film The White King uit, die gebaseerd is op het gelijknamige boek. De Nederlandstalige versie van het boek is niet meer in de boekwinkels verkrijgbaar, maar misschien nu Vuurstapel is uitgekomen en György Dragomán weer in de schijnwerpers staat, groeit ook de vraag naar De witte koning en komt er hopelijk een herdruk. Vertaalster Rebekka Hermán Mosterd schreef in 2012 over De witte koning in 'De huivering die je raakt': 'Wie dit boek openslaat, gaat onherroepelijk op reis, meegesleept door de lange-lange zinnen van de jonge Dzjata.' Ook in Vuurstapel ga je op reis, samen met de jonge Emma vul je de koffer met herinneringen en begint een nieuw, ander leven.
Vuurstapel is uitgeven door Uitgeverij Atlas Contact in Amsterdam (ISBN: 9789025444877). Een fragment uit het boek is te lezen op Uitgeverij Atlas Contact.
>>>> TdS